Notice of Temporary Entrance Change Due to Construction

We would like to inform the public that the front (south) entrance of the building will be closed beginning Monday, January 26, due to floor renovations. The entrance will remain closed through the week, and the work is expected to be completed by the end of the day on January 30.

During this time, the back (north) entrance will serve as the main public entrance to the building. The building will remain open, and all services will continue as usual. Our team will be available in the conference room at a temporary workstation, similar to our regular reception area.

We appreciate your patience and ask that all visitors please use the back entrance while construction is underway.


Aviso de Cambio Temporal de Entrada por Construcción

Queremos informar al público que la entrada principal (lado sur) del edificio estará cerrada a partir del lunes 26 de enero debido a renovaciones en el piso. La entrada permanecerá cerrada durante toda la semana y se espera que el trabajo termine al final del día el 30 de enero.

Durante este tiempo, la entrada de atrás (lado norte) será la entrada principal para el público. El edificio permanecerá abierto y todos los servicios continuarán normalmente. Nuestro personal estará atendiendo en la sala de conferencias en un área temporal, similar a la recepción.

Agradecemos su paciencia y les pedimos que, por favor, utilicen la entrada de atrás mientras duren las renovaciones.

Office Closure: Friday, January 23, 2026

Office Closure Alert: Our offices will be closed on Friday, January 23, 2026, due to severe weather (Extreme Cold).
Dangerously cold wind chills, as low as 35 below zero, could cause frostbite on exposed skin in as little as 10 minutes.
If you must go outside, dress in warm layers, including a hat, face mask or scarf, and gloves. Please check on older family members, friends, and neighbors, and keep pets indoors as much as possible.
We will resume regular hours on Monday, January 26.
Stay safe and take care!
Aviso de cierre: Nuestras oficinas estarán cerradas el viernes, 23 de enero de 2026, debido al clima severo (frío extremo).
El frío intenso y el viento pueden causar congelación en la piel en solo 10 minutos.
Si tiene que salir, abríguese bien. Use gorro, cubrebocas o bufanda, y guantes. Revise a familiares mayores, amigos y vecinos, y mantenga a las mascotas dentro de casa lo más posible.
Regresaremos al horario regular el lunes, 26 de enero.
¡Cuídense y manténganse seguros!

January 2026 Food Pantry Pop-Up

Joliet Township Government is partnering with Holsten Human Capital Development to help families stretch their food budgets with a free community food distribution.

The January 2026 Food Pantry Pop-Up will take place on Thursday, January 29, 2026, from 11:00 AM to 1:00 PM at the Louise Ray Community Center (formerly the Forest Park Community Center), located at 1017 Woodruff Road, Joliet, IL 60432.

No registration is required. Food will be provided on a first-come, first-served basis while supplies last.

For more information, please call Tyler Giacalone at 815-726-4781 x602.


Despensa de Alimentos de Enero 2026 

El Municipio de Joliet, en colaboración con Holsten Human Capital Development, se une para apoyar a las familias con una distribución gratuita de alimentos.

La Despensa de Alimentos de Enero 2026 se llevará a cabo el jueves, 29 de enero de 2026, de 11:00 a.m. a 1:00 p.m. en el Centro Comunitario Louise Ray (antes Centro Comunitario Forest Park), ubicado en 1017 Woodruff Road, Joliet, IL 60432.

No se necesita registro. Los alimentos se entregarán por orden de llegada, hasta agotar existencias.

Para más información, llame a Ana Campa Castillo al 815-726-4781 x310.

Proclamation: Martin Luther King Jr. Day 2026

At the January 13, 2026 Board Meeting, the Joliet Township Government Board unanimously passed a proclamation recognizing January 19, 2026 as Martin Luther King Jr. Day 2026. This proclamation honors the life and legacy of Reverend Dr. Martin Luther King Jr., whose leadership transformed the fight for racial, economic, and social justice in the United States.

The full text of the proclamation is as follows:

” Proclamation: Martin Luther King Jr. Day 2026

WHEREAS, Martin Luther King Jr. Day, observed on the third Monday of January, honors the life and legacy of Reverend Dr. Martin Luther King Jr., whose leadership transformed the fight for racial, economic, and social justice in the United States; and

WHEREAS, Dr. King, a minister, scholar, and global advocate for human rights was born January 15, 1929, in Atlanta, Georgia. He dedicated his life to a philosophy of nonviolence and building a future embodied by the Beloved Community, his vision of our society achievable through a fundamental transformation of hearts and systems alike; and

WHEREAS, Dr. King’s words inspired countless individuals to participate in change, most notably with his “I Have A Dream” address, establishing him as a national symbol of hope and reminding the country of its responsibility to fulfill its foundational promises; and

WHEREAS, Dr. King’s leadership and advocacy helped to move the government into action, securing landmark civil rights legislation including the Civil Rights Act of 1964 which prohibited segregation and employment discrimination, the Voting Rights Act of 1965 which protected voting rights, and the Fair Housing Act 1968 which prohibited housing discrimination; and

WHEREAS, at the age of thirty-five, Dr. King received the esteemed Nobel Peace Prize and gained an international platform that he used to connect the issues of militarism, racism and materialism. While controversial and unpopular at the time, Dr. King pushed for an end to the Vietnam war through his speeches and anti-war demonstrations while also addressing class exploitation by creating the Poor People’s Campaign; and

WHEREAS, Dr. Martin Luther King Jr. brought his mission of advancing justice to Joliet during his visit on June 4, 1965 when he spoke at a rally at Memorial Stadium, calling on the community to embrace racial integration and a true brotherhood grounded in moral and ethical action; and

WHEREAS, this holiday is the nation’s only federal day of service. Dr. King’s dream of a just and inclusive society remains a guiding light for generations, yet the work of turning that dream into a reality remains unfinished; and

WHEREAS, racism and inequities persist in housing, wages, education, health, and access to opportunity. His legacy urges us to confront these injustices and work together toward a society rooted in dignity, equity, and shared humanity; and

NOW, THEREFORE, BE IT RESOLVED that the Board of Joliet Township Government proclaims January 19, 2026, as Martin Luther King Jr. Day in Joliet Township, and encourages all residents to honor Dr. King through reflection, service, and continued commitment to justice for all.

ADOPTED this 13th day of January of 2026.  ”

To view this and all other proclamations from Joliet Township Government, please visit the Proclamations and Ordinances page.


En la reunión del 13 de diciembre de 2025, la Mesa Directiva del Municipio de Joliet aprobó por voto unánime una proclamación para reconocer el 18 de diciembre como el Día Internacional del Migrante 2025. Esta proclamación honra la vida y el legado del Reverendo Dr. Martin Luther King Jr., cuyo liderazgo transformó la lucha por la justicia racial, económica y social en los Estados Unidos.

A continuación se encuentra el texto completo de la proclamación:

Proclamación: Día de Martin Luther King Jr. 2026

CONSIDERANDO QUE el Día de Martin Luther King Jr., que se observa el tercer lunes de enero, honra la vida y el legado del Reverendo Dr. Martin Luther King Jr., cuyo liderazgo transformó la lucha por la justicia racial, económica y social en los Estados Unidos; y

CONSIDERANDO QUE el Dr. King, ministro, académico y defensor mundial de los derechos humanos, nació el 15 de enero de 1929 en Atlanta, Georgia. Dedicó su vida a una filosofía de no violencia y a la construcción de un futuro representado por la Comunidad Amada, su visión de una sociedad alcanzable mediante una transformación fundamental tanto de los corazones como de los sistemas; y

CONSIDERANDO QUE las palabras del Dr. King inspiraron a innumerables personas a participar en el cambio, en especial a través de su discurso “Tengo un Sueño”, estableciéndolo como un símbolo nacional de esperanza y recordándole al país su responsabilidad de cumplir con sus promesas fundamentales; y

CONSIDERANDO QUE el liderazgo y la defensa del Dr. King impulsaron al gobierno a actuar, logrando leyes históricas de derechos civiles, entre ellas la Ley de Derechos Civiles de 1964, que prohibió la segregación y la discriminación en el empleo; la Ley del Derecho al Voto de 1965, que protegió el derecho al voto; y la Ley de Vivienda Justa de 1968, que prohibió la discriminación en la vivienda; y

CONSIDERANDO QUE a los treinta y cinco años, el Dr. King recibió el prestigioso Premio Nobel de la Paz y obtuvo una plataforma internacional que utilizó para vincular los problemas del militarismo, el racismo y el materialismo. Aunque controvertido y poco popular en su momento, el Dr. King abogó por el fin de la guerra de Vietnam mediante sus discursos y manifestaciones contra la guerra, y también denunció la explotación de clase al crear la Campaña de los Pobres; y

CONSIDERANDO QUE el Dr. Martin Luther King Jr. llevó su misión de promover la justicia a Joliet durante su visita el 4 de junio de 1965, cuando habló en una manifestación en el Estadio Memorial, exhortando a la comunidad a abrazar la integración racial y una verdadera hermandad basada en la acción moral y ética; y

CONSIDERANDO QUE este día festivo es el único día federal de servicio en la nación. El sueño del Dr. King de una sociedad justa e inclusiva sigue siendo una luz guía para las generaciones, pero la labor de convertir ese sueño en realidad aún no ha concluido; y

CONSIDERANDO QUE el racismo y las desigualdades persisten en la vivienda, los salarios, la educación, la salud y el acceso a oportunidades. Su legado nos insta a enfrentar estas injusticias y a trabajar juntos hacia una sociedad fundamentada en la dignidad, la equidad y la humanidad compartida; y

POR LO TANTO, SE RESUELVE que la Mesa Directiva del Municipio de Joliet proclama el 19 de enero de 2026 como el Día de Martin Luther King Jr. en el Municipio de Joliet, y alienta a todos los residentes a honrar al Dr. King mediante la reflexión, el servicio y un compromiso continuo con la justicia para todos.

APROBADO este 13 de enero de 2026.”

Para ver esta y otras proclamaciones del Municipio de Joliet, por favor visite la página de Proclamaciones y Ordenanzas.

National Human Trafficking Prevention Month 2026

At the January 13, 2026 Board Meeting, the Joliet Township Government Board unanimously passed a proclamation recognizing this January as National Human Trafficking Prevention Month 2026. This proclamation recognizes this as a time to learn the signs of human trafficking and strengthen our shared commitment to end this crime.

The full text of the proclamation is as follows:

Proclamation: National Human Trafficking Prevention Month 2026

WHEREAS, January is recognized as Human Trafficking Prevention Month, a time to learn the signs of human trafficking and strengthen our shared commitment to end this crime; and

WHEREAS, this month honors the efforts of individuals and organizations committed to preventing human trafficking, uplifts the voices of survivors and remembers those whose lives were lost to this injustice; and

WHEREAS, the Trafficking Victims Protection Act of 2000 affirmed the national priority of preventing trafficking, protecting victims, and prosecuting traffickers. These principles are now used by countries around the world; and

WHEREAS, while human trafficking can affect people of all backgrounds, individuals experiencing abuse, violence, economic hardship, housing instability, or social isolation face a heightened risk of exploitation; and

WHEREAS, human trafficking is closely linked to other forms of violence and exploitation and is often driven by shared conditions, including limited access to resources and environments that fail to provide safety and support; and

WHEREAS, human trafficking, including forced labor and sex trafficking, threatens public safety, violates human rights, and harms millions of adults and children worldwide; and

WHEREAS, the United States Department of Labor has identified 158 goods from 77 countries that are believed to be produced using child labor or forced labor in violation of international standards.

WHEREAS, national data indicate that Black women and girls account for approximately 40 percent of women trafficked in the United States, while about 24 percent are Latina. LGBTQIA+ individuals, particularly transgender women of color, are also disproportionately impacted by sex trafficking;

WHEREAS, an estimated 27.6 million people remain vulnerable to traffickers who often exploit poverty, instability, and crisis; and

NOW, THEREFORE, BE IT RESOLVED that the Board of Joliet Township Government proclaims January 2026 as National Human Trafficking Prevention Month in Joliet Township, and encourages all residents to learn the signs of trafficking and join in efforts to protect the freedom and well-being of every person.

ADOPTED this 13th day of January of 2026.  ”

To view this and all other proclamations from Joliet Township Government, please visit the Proclamations and Ordinances page.


En la reunión del 13 de enero de 2026, la Mesa Directiva del Municipio de Joliet aprobó por voto unánime una proclamación para reconocer este mes de enero como el Mes Nacional de Prevención de la Trata de Personas 2026. Esta proclamación reconoce que ahora es  un tiempo para aprender a reconocer las señales de la trata y fortalecer nuestro compromiso colectivo para poner fin a este delito.

A continuación se encuentra el texto completo de la proclamación:

Proclamación: Mes Nacional de Prevención de la Trata de Personas 2026

CONSIDERANDO que enero es reconocido como el Mes de Prevención de la Trata de Personas, un tiempo para aprender a reconocer las señales de la trata y fortalecer nuestro compromiso colectivo para poner fin a este delito; y

CONSIDERANDO que este mes honra el trabajo de personas y organizaciones que previenen la trata de personas, eleva las voces de las personas sobrevivientes y recuerda a quienes perdieron la vida a causa de esta injusticia; y

CONSIDERANDO que la Ley de Protección de las Víctimas de la Trata de Personas del año 2000 afirmó como prioridad nacional la prevención de la trata, la protección de las víctimas y el enjuiciamiento de los tratantes, principios que hoy se aplican en países de todo el mundo; y

CONSIDERANDO que, aunque la trata de personas puede afectar a cualquier persona, quienes viven situaciones de abuso, violencia, dificultades económicas, falta de vivienda estable o aislamiento social enfrentan un mayor riesgo de explotación; y

CONSIDERANDO que la trata de personas está estrechamente relacionada con otras formas de violencia y explotación, y a menudo se ve impulsada por condiciones similares, como la falta de recursos y entornos que no ofrecen seguridad ni apoyo; y

CONSIDERANDO que la trata de personas, incluyendo el trabajo forzado y la trata sexual, amenaza la seguridad pública, viola los derechos humanos y causa daño a millones de adultos y niños en todo el mundo; y

CONSIDERANDO que el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos ha identificado 158 productos de 77 países que se cree son producidos con trabajo infantil o trabajo forzado, en violación de las normas internacionales; y

CONSIDERANDO que datos nacionales muestran que las mujeres afroamericanas o afrodescendientes representan cerca del 40 por ciento de las mujeres víctimas de trata en los Estados Unidos, y que alrededor del 24 por ciento son latinas. Las personas LGBTQIA+, especialmente las mujeres transgénero de color, también se ven afectadas con mayor frecuencia; y

CONSIDERANDO que se estima que 27.6 millones de personas en el mundo siguen siendo vulnerables a la trata, especialmente en situaciones de pobreza, inestabilidad o crisis; y

POR LO TANTO, SE RESUELVE que la Mesa Directiva del Municipio de Joliet proclama enero de 2026 como el Mes Nacional de Prevención de la Trata de Personas en el Municipio de Joliet, e invita a todas las personas residentes a aprender las señales de la trata y a ayudar a proteger la libertad y el bienestar de todas las personas.

ADOPTADO este día 13 de enero de 2026.”

Para ver esta y otras proclamaciones del Municipio de Joliet, por favor visite la página de Proclamaciones y Ordenanzas.

Get Your Taxes Prepared for Free with Joliet Township’s VITA Program 

Joliet, IL – January 2, 2026 – Tax season is upon us, and Joliet Township Government is excited to offer the Volunteer Income Tax Assistance (VITA) program for the fifth consecutive season. In partnership with Will County Center for Community Concerns, qualifying individuals can get their taxes prepared for free. 

Understanding that tax preparation can be daunting, Joliet Township’s VITA program aims to make it easy and accessible for those in need. To qualify for this invaluable service, individuals must meet the following criteria: 

  • Income Limit: The program is available to individuals with a total income of less than $67,000. 
  • Residency: There are no residency restrictions. Individuals from any town, county, or region are welcome to participate. 
  • Seniors: The program is free for all seniors (60+ years old), regardless of income level. 

Here’s how individuals can take advantage of this opportunity in just four simple steps: 

  1. Pick up Their Tax Packet: Individuals can visit the Joliet Township Government Office located at 175 W. Jefferson St., Joliet, IL 60432, to collect their tax packet. 
  2. Complete the Intake Form: They can fill out the intake form and submit it along with their tax documents in the provided packet. The completed packet should be returned to the designated location. 
  3. Sit Back While Their Taxes Are Prepared: The team will meticulously review their documents and prepare their taxes. Once done, individuals will be contacted for a review. 
  4. Review and Sign Electronically: Upon completion, individuals will electronically review and sign their prepared documents. If eligible, they can expect their refund via direct deposit within 7-10 business days. 

For assistance or inquiries, individuals can contact: 

  • Patricia Venziano
    Phone: 815-726-4781 ext. 301 
  • Alejandra Zamudio (Spanish assistance)
    Phone: 815-726-4781 ext. 304 

The VITA program is designed with convenience in mind. Taxpayers are encouraged not to let tax season stress them out. Let Joliet Township Government take care of tax preparation needs for free. Interested individuals can call 815-726-4781 or visit https://www.joliettownship.net/services/tax-preparation/ and take the first step toward securing their financial future with confidence. 


Joliet, IL – 2 de enero de 2026 – La temporada de impuestos ya comenzó, y el Municipio de Joliet se complace en ofrecer el programa de Asistencia Voluntaria para la Preparación de Impuestos (VITA) por quinto año consecutivo. En colaboración con el Will County Center for Community Concerns, las personas que califiquen pueden preparar sus impuestos gratis.

Sabemos que preparar impuestos puede ser complicado y estresante. Por eso, el programa VITA del Municipio de Joliet está diseñado para ser fácil y accesible para quienes lo necesitan.

¿Quién puede calificar?

  • Límite de ingresos: Personas con ingresos totales menores a $67,000 al año.
  • Residencia: No importa dónde viva. Personas de cualquier ciudad o condado pueden participar.
  • Personas mayores: El servicio es gratis para todos los adultos mayores de 60 años, sin importar sus ingresos.

¿Cómo funciona? Solo cuatro pasos sencillos:

  1. Recoja su paquete de impuestos
    Visite la oficina del Municipio de Joliet en 175 W. Jefferson St., Joliet, IL 60432 para recoger su paquete.
  2. Complete el formulario
    Llene el formulario incluido y entréguelo junto con sus documentos de impuestos dentro del paquete.
  3. Nosotros preparamos sus impuestos
    Nuestro equipo revisará sus documentos y preparará sus impuestos. Cuando estén listos, nos comunicaremos con usted.
  4. Revise y firme electrónicamente
    Revise y firme sus documentos de forma electrónica. Si califica para un reembolso, lo recibirá por depósito directo en 7 a 10 días hábiles.

Para más información o ayuda, comuníquese con:

  • Patricia Venziano
    Teléfono: 815-726-4781 ext. 301
  • Alejandra Zamudio (asistencia en español)
    Teléfono: 815-726-4781 ext. 304

El programa VITA está diseñado para su comodidad. No deje que la temporada de impuestos le cause estrés. El Municipio de Joliet está aquí para ayudarle a preparar sus impuestos sin costo.

Para comenzar, llame al 815-726-4781 o visite https://www.joliettownship.net/services/tax-preparation/ y dé el primer paso hacia su futuro financiero con confianza.

Offices Closed after 12PM Friday, Dec. 19, 2025

Our offices will be closing at 12:00 PM on Friday, December 19, 2025, so our team can participate in in-service training. We appreciate your understanding and look forward to serving you again during regular business hours on Monday, December 22, 2025. If you have any questions, please feel free to leave us a message at 815-726-4781 or email us at contact@joliettownship.net.
Nuestras oficinas cerrarán a partir de las 12:00 p.m. el viernes 19 de diciembre de 2025 para que nuestro equipo participe en una capacitación interna. Agradecemos su comprensión y estaremos listos para atenderle nuevamente en nuestro horario regular el lunes 22 de diciembre de 2025. Si tiene alguna pregunta, no dude en dejarnos un mensaje por teléfono al 815-726-4781 o enviarnos un correo electrónico a contact@joliettownship.net.

Joliet Township Proclaims International Migrants Day 2025

At the December 9, 2025 Board Meeting, the Joliet Township Government Board unanimously passed a proclamation recognizing December 18 as International Migrants Day 2025. This proclamation recognizes the dignity, humanity, and contributions of migrants across the globe and calls attention to the complex realities shaping migration today.

The full text of the proclamation is as follows:

“Proclamation: International Migrants Day 2025

WHEREAS, International Migrants Day, observed each year on December 18, recognizes the dignity, humanity, and contributions of migrants across the globe and calls attention to the complex realities shaping migration today; and

WHEREAS, The UN Migration Agency, the International Organization for Migration (IOM), defines a migrant as “any person who is moving or has moved across an international border or within a State away from his/her habitual place of residence, regardless of (1) the person’s legal status; (2) whether the movement is voluntary or involuntary; (3) what the causes for the movement are; or (4) what the length of the stay is”; and

WHEREAS, around the world, individuals and families continue to be uprooted by war, violence, climate emergencies, economic hardship, and the pursuit of safety, stability, and opportunity; and

WHEREAS, this past year marked significant levels of displacement, humanitarian needs, and heartbreaking loss of life for those undertaking perilous journeys, reminding us of the urgent need for global and local commitments to safety, protection, and human rights; and

WHEREAS, even in the face of adversity, migrants show strength, perseverance, and hope, and when communities commit to fostering safety, inclusion, and belonging, that resilience is met with support and opportunity, allowing all residents to thrive together; and

WHEREAS, migrants strengthen labor forces, enrich cultural life, contribute to local economies, and support families and communities both locally and abroad, benefits that grow when migration pathways are fair, humane, and well supported; and

WHEREAS, promoting just, orderly, and compassionate approaches to migration protects human rights, expands economic opportunity, and builds stronger and more inclusive communities for everyone; and

WHEREAS, Joliet Township is proudly home to residents who have migrated from many parts of the world, and their experiences, talents, and cultural traditions enrich the social fabric of our Township;

NOW, THEREFORE, BE IT RESOLVED that the Board of Joliet Township Government hereby proclaims December 18, 2025, as International Migrants Day in Joliet Township, and encourages all residents to reflect on the contributions of migrants to both our community and the broader society.

ADOPTED this 9th day of December of 2025.”

To view this and all other proclamations from Joliet Township Government, please visit the Proclamations and Ordinances page.


En la reunión del 9 de diciembre de 2025, la Mesa Directiva del Municipio de Joliet aprobó por voto unánime una proclamación para reconocer el 18 de diciembre como el Día Internacional del Migrante 2025. Esta proclamación reconoce la dignidad, la humanidad y las contribuciones de las personas migrantes en todo el mundo, y llama la atención sobre las realidades difíciles que influyen en la migración hoy en día.

A continuación se encuentra el texto completo de la proclamación:

Proclamación: Día Internacional del Migrante 2025  

CONSIDERANDO que el Día Internacional del Migrante, que se celebra cada año el 18 de diciembre, reconoce la dignidad, la humanidad y las contribuciones de las personas migrantes en todo el mundo, y llama la atención sobre las realidades difíciles que influyen en la migración hoy en día; y

CONSIDERANDO que la Agencia de la ONU para la Migración, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), define a un migrante como “cualquier persona que se desplaza, o se ha desplazado, a través de una frontera internacional o dentro de un país, fuera de su lugar habitual de residencia independientemente de: 1) su situación jurídica; 2) el carácter voluntario o involuntario del desplazamiento; 3) las causas del desplazamiento; o 4) la duración de su estancia”; y

CONSIDERANDO que, en todo el mundo, personas y familias siguen siendo desplazadas por la guerra, la violencia, emergencias climáticas, dificultades económicas y la búsqueda de seguridad, estabilidad y oportunidades; y

CONSIDERANDO que este año vimos altos niveles de desplazamiento, necesidades humanitarias y pérdidas de vidas de quienes realizan viajes peligrosos, lo que nos recuerda la necesidad urgente de compromisos globales y locales con la seguridad, la protección y los derechos humanos; y

CONSIDERANDO que, aun frente a la adversidad, las personas migrantes muestran fortaleza, perseverancia y esperanza, y cuando las comunidades se comprometen a crear espacios seguros, inclusivos y de pertenencia, esa fortaleza se encuentra con apoyo y oportunidades, permitiendo que todas las personas prosperen juntas; y

CONSIDERANDO que las personas migrantes fortalecen la fuerza laboral, enriquecen la vida cultural, contribuyen a las economías locales y apoyan a sus familias y comunidades tanto aquí como en sus países de origen, beneficios que crecen cuando la migración es justa, humana y bien acompañada; y

CONSIDERANDO que promover enfoques justos, ordenados y compasivos hacia la migración protege los derechos humanos, amplía las oportunidades económicas y crea comunidades más fuertes e inclusivas para todos; y

CONSIDERANDO que Joliet Township es orgullosamente hogar de residentes que han migrado de muchas partes del mundo, y sus experiencias, talentos y tradiciones culturales enriquecen nuestra comunidad;

POR LO TANTO, SE RESUELVE que la Mesa Directiva del Municipio de Joliet proclama el 18 de diciembre de 2025 como el Día Internacional del Migrante en el Municipio de Joliet, y anima a todos los residentes a reflexionar sobre las contribuciones de las personas migrantes a nuestra comunidad y a la sociedad en general.

APROBADO este día 9 de diciembre de 2025.”

Para ver esta y otras proclamaciones del Municipio de Joliet, por favor visite la página de Proclamaciones y Ordenanzas.

Advertisement to Bid

The Clerk’s Office on behalf of the Joliet Township Road District is extending an invitation to companies to participate in the 2025 – 2026 Bulk Rock Salt Bid.

More information and electronic proposal forms can be found at https://www.joliettownship.net/public-info/bids/ 

Physical copies of the proposal forms can be picked up at the Township’s building on 175 W. Jefferson Street.

Holiday Ham Giveaway

Joliet Township Government and Holsten Human Capital Development will distribute 50 Holiday Hams to support families in our community.
The giveaway will take place on Thursday, December 18 at noon at the Louise Ray Center (formerly the Forest Park Community Center), 1017 Woodruff Rd, Joliet, IL 60432.
Hams will be available while supplies last, with one ham per family, first come, first served.
For more information, please call 815-726-4781.


El Municipio de Joliet y Holsten Human Capital Development entregarán 50 jamones de fiesta para apoyar a las familias de nuestra comunidad.
La entrega será el jueves, 18 de diciembre al mediodía en el Centro Louise Ray (antes Centro Comunitario de Forest Park), 1017 Woodruff Rd, Joliet, IL 60432.
Los jamones estarán disponibles hasta que se acaben, con un jamón por familia, por orden de llegada.
Para más información, llame al 815-726-4781.